겁내는 자들에게 이르기를 굳세어라, 두려워하지 말라, 보라 너희 하나님이 오사 보복하시며 갚아 주실 것이라 하나님이 오사 너희를 구하시리라 하라
– 사35:4
say to those with fearful hearts, “Be strong, do not fear; your God will come, he will come with vengeance; with divine retribution he will come to save you.”
– Isaiah 35:4, NIV
ㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡ
https://youtu.be/fOis9wHd3P0
욥기(Job) 7장
1. 이 땅에 사는 인생에게 힘든 노동이 있지 아니하겠느냐 그의 날이 품꾼의 날과 같지 아니하겠느냐
1. “Do not mortals have hard service on earth? Are not their days like those of hired laborers?
2. 종은 저녁 그늘을 몹시 바라고 품꾼은 그의 삯을 기다리나니
2. Like a slave longing for the evening shadows, or a hired laborer waiting to be paid,
3. 이와 같이 내가 여러 달째 고통을 받으니 고달픈 밤이 내게 작정되었구나
3. so I have been allotted months of futility, and nights of misery have been assigned to me.
4. 내가 누울 때면 말하기를 언제나 일어날까, 언제나 밤이 갈까 하며 새벽까지 이리 뒤척, 저리 뒤척 하는구나
4. When I lie down I think, ‘How long before I get up?’ The night drags on, and I toss and turn until dawn.
5. 내 살에는 구더기와 흙 덩이가 의복처럼 입혀졌고 내 피부는 굳어졌다가 터지는구나
5. My body is clothed with worms and scabs, my skin is broken and festering.
6. 나의 날은 베틀의 북보다 빠르니 희망 없이 보내는구나
6. “My days are swifter than a weaver’s shuttle, and they come to an end without hope.
7. 내 생명이 한낱 바람 같음을 생각하옵소서 나의 눈이 다시는 행복을 보지 못하리이다
7. Remember, O God, that my life is but a breath; my eyes will never see happiness again.
8. 나를 본 자의 눈이 다시는 나를 보지 못할 것이고 주의 눈이 나를 향하실지라도 내가 있지 아니하리이다
8. The eye that now sees me will see me no longer; you will look for me, but I will be no more.
9. 구름이 사라져 없어짐 같이 스올로 내려가는 자는 다시 올라오지 못할 것이오니
9. As a cloud vanishes and is gone, so one who goes down to the grave does not return.
10. 그는 다시 자기 집으로 돌아가지 못하겠고 자기 처소도 다시 그를 알지 못하리이다
10. He will never come to his house again; his place will know him no more.
댓글